Email This Post Email This Post

Shlok:4, Adhyay:6

Adhyay 6 No Comments »

SYNONYMS

yada–when; hi–certainly; na–not; indriya-arthesu–in sense gratification; na–never; karmasu–in fruitive activities; anusajjate–does necessarily engage; sarva-sankalpa–all material desires; sannyasi–renouncer; yoga-arudhah–elevated in yoga; tada–at that time; ucyate–is said to be.

TRANSLATION

A person is said to be have attained to yoga when, having renounced all material desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.

Email This Post Email This Post

Shlok:3, Adhyay:6

Adhyay 6 No Comments »

SYNONYMS

aruruksoh–of one who has just begun yoga; muneh–of the sage; yogam–the eightfold yoga system; karma–work; karanam–the cause; ucyate–is said to be; yoga–eightfold yoga; arudhasya–of one who has attained; tasya–his; eva–certainly; samah–cessation of all material activities; karanam–the cause; ucyate–is said to be.

TRANSLATION

For one who is a neophyte in the eightfold yoga system, work is said to be the means; and for one who has already attained to yoga, cessation of all material activities is said to be the means.

Email This Post Email This Post

Shlok:2, Adhyay:6

Adhyay 6 No Comments »

SYNONYMS

yam–what; sannyasam–renunciation; iti–thus; prahuh–they say; yogam–linking with the Supreme; tam–that; viddhi–you must know; pandava–O son of Pandu; na–never; hi–certainly; asannyasta–without giving up; sankalpah–self-satisfaction; yogi–a mystic transcendentalist; bhavati–becomes; kascana–anyone.

TRANSLATION

What is called renunciation is the same as yoga, or linking oneself with the Supreme, for no one can become a yogi unless he renounces the desire for sense gratification.

Email This Post Email This Post

Shlok:1, Adhyay:6

Adhyay 6 No Comments »

а

SYNONYMS

sri-bhagavan uvaca–the Lord said; anasritah–without shelter; karma-phalam–the result of work; karyam–obligatory; karma–work; karoti–performs; yah–one who; sah–he; sannyasi–in the renounced order; ca–also; yogi–mystic; ca–also; na–not; nih–without; agnih–fire; na–nor; ca–also; akriyah–without duty.

TRANSLATION

The Blessed Lord said: One who is unattached to the fruits of his work and who works as he is obligated is in the renounced order of life, and he is the true mystic: not he who lights no fire and performs no work.

Email This Post Email This Post

Shlok:29, Adhyay:5

Uncategorized No Comments »

SYNONYMS

bhoktaram–beneficiary; yajna–sacrifices; tapasam–of penances and austerities; sarva-loka–all planets and the demigods thereof; maha-isvaram–the Supreme Lord; su-hrdam–benefactor; sarva–all; bhutanam–of the living entities; jnatva–thus knowing; mam–Me (Lord Krsna); santim–relief from material pangs; rcchati–achieves.

TRANSLATION

The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attain peace from the pangs of material miseries.

Email This Post Email This Post

Shlok:28, Adhyay:5

Uncategorized No Comments »

SYNONYMS

bhoktaram–beneficiary; yajna–sacrifices; tapasam–of penances and austerities; sarva-loka–all planets and the demigods thereof; maha-isvaram–the Supreme Lord; su-hrdam–benefactor; sarva–all; bhutanam–of the living entities; jnatva–thus knowing; mam–Me (Lord Krsna); santim–relief from material pangs; rcchati–achieves.

TRANSLATION

The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the benefactor and well-wisher of all living entities, attain peace from the pangs of material miseries.

Email This Post Email This Post

Shlok:27, Adhyay:5

Uncategorized No Comments »

SYNONYMS

sparsan–external sense objects, such as sound, etc.; krtva–keeping; bahih–external; bahyan–unnecessary; caksuh–eyes; ca–also; eva–certainly; antare–within; bhruvoh–of the eyebrows; prana-apanau–up-and down-moving air; samau–in suspension; krtva–doing so; nasa-abhyantara–within the nostrils; carinau–blowing; yata–controlled; indriya–senses; manah–mind; buddhih–intelligence; munih–the transcendentalist; moksa–liberation; parayanah–being so destined; vigata–discarded; iccha–wishes; bhaya–fear; krodhah–anger; yah–one who; sada–always; muktah–liberated; eva–certainly; sah–he is.

TRANSLATION

Shutting out all external sense objects, keeping the eyes and vision concentrated between the two eyebrows, suspending the inward and outward breaths within the nostrils–thus controlling the mind, senses and intelligence, the transcendentalist becomes free from desire, fear and anger. One who is always in this state is certainly liberated.

Wordpress Themes by Natty WP.
Images by koop viagra desEXign.