Mar 17

SYNONYMS
kama–desires; krodha–anger; vimuktanam–of those who are so liberated; yatinam–of the saintly persons; yata-cetasam–of persons who have full control over the mind; abhitah–assured in the near future; brahma-nirvanam–liberation in the Supreme; vartate–is there; vidita-atmanam–of those who are self-realized.
TRANSLATION
Those who are free from anger and all material desires, who are self-realized, self-disciplined and constantly endeavoring for perfection, are assured of liberation in the Supreme in the very near future.
Mar 16

SYNONYMS
labhante–achieve; brahma-nirvanam–liberation in the Supreme; rsayah–those who are active within; ksina-kalmasah–who are devoid of all sins; chinna–torn off; dvaidhah–duality; yata-atmanah–engaged in self-realization; sarva-bhuta–in all living entities; hite–in welfare work; ratah–engaged.
TRANSLATION
One who is beyond duality and doubt, whose mind is engaged within, who is always busy working for the welfare of all sentient beings, and who is free from all sins, achieves liberation in the Supreme.
Mar 15

SYNONYMS
yah–one who; antah-sukhah–happy from within; antah-aramah–active within; tatha–as well as; antah-jyotih–aiming within; eva–certainly; yah–anyone; sah–he; yogi–mystic; brahma-nirvanam–liberated in the Supreme; brahma-bhutah–self-realized; adhigacchati–attains.
TRANSLATION
One whose happiness is within, who is active within, who rejoices within and is illumined within, is actually the perfect mystic. He is liberated in the Supreme, and ultimately he attains the Supreme.
Mar 14

SYNONYMS
saknoti–able to do; iha eva–in the present body; yah–one who; sodhum–to tolerate; prak–before; sarira–body; vimoksanat–give up; kama–desire; krodha–anger; udbhavam–generated from; vegam–urge; sah–he; yuktah–in trance; sah–he; sukhi–happy; narah–human being.
TRANSLATION
Before giving up this present body, if one is able to tolerate the urges of the material senses and check the force of desire and anger, he is a yogi and is happy in this world.
Mar 13

SYNONYMS
ye–those; hi–certainly; samsparsa-jah–by contact with the material senses; bhogah–enjoyments; duhkha–distress; yonayah–sources of; eva–certainly; te–they are; adi–beginning; anta–end; vantah–subject to; kaunteya–O son of Kunti; na–never; tesu–in those; ramate–takes delight; budhah–the intelligent person.
TRANSLATION
An intelligent person does not take part in the sources of misery, which are due to contact with the material senses. O son of Kunti, such pleasures have a beginning and an end, and so the wise man does not delight in them.
Mar 12

SYNONYMS
bahya-sparsesu–in external sense pleasure; asakta-atma–one who is not so attached; vindati–enjoys; atmani–in the self; yat–that which; sukham–happiness; sah–that; brahma-yoga–concentrated in Brahman; yukta-atma–self-connected; sukham–happiness; aksayam–unlimited; asnute–enjoys.
TRANSLATION
Such a liberated person is not attracted to material sense pleasure or external objects but is always in trance, enjoying the pleasure within. In this way the self-realized person enjoys unlimited happiness, for he concentrates on the Supreme.
Mar 11

SYNONYMS
na–never; prahrsyet–rejoice; priyam–pleasant; prapya–achieving; na–does not; udvijet–agitated; prapya–obtaining; ca–also; apriyam–unpleasant; sthira-buddhih–self-intelligent; asammudhah–unbewildered; brahma-vit–one who knows the Supreme perfectly; brahmani–in the transcendence; sthitah–situated.
TRANSLATION
A person who neither rejoices upon achieving something pleasant nor laments upon obtaining something unpleasant, who is self-intelligent, unbewildered, and who knows the science of God, is to be understood as already situated in Transcendence.
Recent Comments