Apr 16

SYNONYMS
yatah–whatever; yatah–wherever; niscalati–verily agitated; manah–the mind; cancalam–flickering; asthiram–unsteady; tatah–from there; tatah–and thereafter; niyamya–regulating; etat–this; atmani–in the self; eva–certainly; vasam–control; nayet–must bring in.
TRANSLATION
From whatever and wherever the mind wanders due to its flickering and unsteady nature, one must certainly withdraw it and bring it back under the control of the Self.
Apr 15

SYNONYMS
sanaih–gradually; sanaih–step by step; uparamet–hesitated; buddhya–by intelligence; dhrti-grhitaya–carrying the conviction; atma-samstham–placed in transcendence; manah–mind; krtva–doing so; na–not; kincit–anything else; api–even; cintayet–be thinking of.
TRANSLATION
Gradually, step by step, with full conviction, one should become situated in trance by means of intelligence, and thus the mind should be fixed on the Self alone and should think of nothing else.
Apr 14

SYNONYMS
sah–that yoga system; niscayena–with firm determination; yoktavyah–must be practiced; yogah–in such practice; anirvinna-cetasa–without deviation; sankalpa–material desires; prabhavan–born of; kaman–sense gratification; tyaktva–giving up; sarvan–all; asesatah–completely; manasa–by the mind; eva–certainly; indriya-gramam–the full set of senses; viniyamya–regulating; samantatah–from all sides.
TRANSLATION
One should engage oneself in the practice of yoga with undeviating determination and faith. One should abandon, without exception, all material desires born of false ego and thus control all the senses on all sides by the mind.
Apr 13

SYNONYMS
yatra–in that state of affairs; uparamate–when one feels transcendental happiness; cittam–mental activities; niruddham–restrained from matter; yoga-sevaya–by performance of yoga; yatra–in that; ca–also; eva–certainly; atmana–by the pure mind; atmanam–the self; pasyan–realizing the position; atmani–in the self; tusyati–becomes satisfied; sukham–happiness; atyantikam–supreme; yat–in which; tat–that; buddhi–intelligence; grahyam–accessible; atindriyam–transcendental; vetti–knows; yatra–wherein; na–never; ca–also; eva–certainly; ayam–in this; sthitah–situated; calati–moves; tattvatah–from the truth; yam–that which; labdhva–by attainment; ca–also; aparam–any other; labham–gain; manyate–does not mind; na–never; adhikam–more than that; tatah–from that; yasmin–in which; sthitah–being situated; na–never; duhkhena–by miseries; guruna api–even though very difficult; vicalyate–becomes shaken; tam–that; vidyat–you must know; duhkha-samyoga–miseries of material contact; viyogam–extermination; yoga-samjnitam–trance in yoga.
TRANSLATION
The stage of perfection is called trance, or samadhi, when one’s mind is completely restrained from material mental activities by practice of yoga. This is characterized by one’s ability to see the self by the pure mind and to relish and rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless transcendental happiness and enjoys himself through transcendental senses. Established thus, one never departs from the truth and upon gaining this he thinks there is no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries arising from material contact.
Apr 12

SYNONYMS
yatra–in that state of affairs; uparamate–when one feels transcendental happiness; cittam–mental activities; niruddham–restrained from matter; yoga-sevaya–by performance of yoga; yatra–in that; ca–also; eva–certainly; atmana–by the pure mind; atmanam–the self; pasyan–realizing the position; atmani–in the self; tusyati–becomes satisfied; sukham–happiness; atyantikam–supreme; yat–in which; tat–that; buddhi–intelligence; grahyam–accessible; atindriyam–transcendental; vetti–knows; yatra–wherein; na–never; ca–also; eva–certainly; ayam–in this; sthitah–situated; calati–moves; tattvatah–from the truth; yam–that which; labdhva–by attainment; ca–also; aparam–any other; labham–gain; manyate–does not mind; na–never; adhikam–more than that; tatah–from that; yasmin–in which; sthitah–being situated; na–never; duhkhena–by miseries; guruna api–even though very difficult; vicalyate–becomes shaken; tam–that; vidyat–you must know; duhkha-samyoga–miseries of material contact; viyogam–extermination; yoga-samjnitam–trance in yoga.
TRANSLATION
The stage of perfection is called trance, or samadhi, when one’s mind is completely restrained from material mental activities by practice of yoga. This is characterized by one’s ability to see the self by the pure mind and to relish and rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless transcendental happiness and enjoys himself through transcendental senses. Established thus, one never departs from the truth and upon gaining this he thinks there is no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries arising from material contact.
Apr 11

SYNONYMS
yatra–in that state of affairs; uparamate–when one feels transcendental happiness; cittam–mental activities; niruddham–restrained from matter; yoga-sevaya–by performance of yoga; yatra–in that; ca–also; eva–certainly; atmana–by the pure mind; atmanam–the self; pasyan–realizing the position; atmani–in the self; tusyati–becomes satisfied; sukham–happiness; atyantikam–supreme; yat–in which; tat–that; buddhi–intelligence; grahyam–accessible; atindriyam–transcendental; vetti–knows; yatra–wherein; na–never; ca–also; eva–certainly; ayam–in this; sthitah–situated; calati–moves; tattvatah–from the truth; yam–that which; labdhva–by attainment; ca–also; aparam–any other; labham–gain; manyate–does not mind; na–never; adhikam–more than that; tatah–from that; yasmin–in which; sthitah–being situated; na–never; duhkhena–by miseries; guruna api–even though very difficult; vicalyate–becomes shaken; tam–that; vidyat–you must know; duhkha-samyoga–miseries of material contact; viyogam–extermination; yoga-samjnitam–trance in yoga.
TRANSLATION
The stage of perfection is called trance, or samadhi, when one’s mind is completely restrained from material mental activities by practice of yoga. This is characterized by one’s ability to see the self by the pure mind and to relish and rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless transcendental happiness and enjoys himself through transcendental senses. Established thus, one never departs from the truth and upon gaining this he thinks there is no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries arising from material contact.
Apr 10

SYNONYMS
yatra–in that state of affairs; uparamate–when one feels transcendental happiness; cittam–mental activities; niruddham–restrained from matter; yoga-sevaya–by performance of yoga; yatra–in that; ca–also; eva–certainly; atmana–by the pure mind; atmanam–the self; pasyan–realizing the position; atmani–in the self; tusyati–becomes satisfied; sukham–happiness; atyantikam–supreme; yat–in which; tat–that; buddhi–intelligence; grahyam–accessible; atindriyam–transcendental; vetti–knows; yatra–wherein; na–never; ca–also; eva–certainly; ayam–in this; sthitah–situated; calati–moves; tattvatah–from the truth; yam–that which; labdhva–by attainment; ca–also; aparam–any other; labham–gain; manyate–does not mind; na–never; adhikam–more than that; tatah–from that; yasmin–in which; sthitah–being situated; na–never; duhkhena–by miseries; guruna api–even though very difficult; vicalyate–becomes shaken; tam–that; vidyat–you must know; duhkha-samyoga–miseries of material contact; viyogam–extermination; yoga-samjnitam–trance in yoga.
TRANSLATION
The stage of perfection is called trance, or samadhi, when one’s mind is completely restrained from material mental activities by practice of yoga. This is characterized by one’s ability to see the self by the pure mind and to relish and rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless transcendental happiness and enjoys himself through transcendental senses. Established thus, one never departs from the truth and upon gaining this he thinks there is no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries arising from material contact.
Recent Comments